Большинство современных тем ВордПресс используют для настроек Кастомайзер.
Однако, все еще есть много тем с панелями настроек для ввода различных текстов, которые потом выводятся на главной странице, в шапке, в кнопках, ссылках – при помощи специального кода, или виджетов, или плагинов (слайдеров и подобных).
Как правило, тексты из панели настроек хранятся в таблице options
. Для того чтобы WPGlobus распознавал эти тексты как мультиязычные, необходима специальная настройка.
На странице настроек темы:
- Введите тексты, используя специальный формат:
- Проверьте, что введенный текст показывается на главной странице точно так, как Вы его ввели (значит Вы в правильном месте).
Установите и активируйте плагин WPGlobus Translate Options:
https://wordpress.org/plugins/wpglobus-translate-options/
В меню WPGlobus -> Translate Options:
- Найдите текст, который Вы только что ввели. Используйте форму поиска.
- Как правило, Вы найдете строку в таблице `options`, названную по имени темы.
- Добавьте этот ключ в поле “Add to translation” и сохраните.
Проверьте, как теперь показывается текст. Если все в порядке, продолжайте вводить мультиязычные тексты тем же способом (в специальном формате WPGlobus).
У Вас куплено расширение WPGlobus Plus?
Здесь можно найти дополнительную информацию о переводе текстов темы.
Выглядит слишком сложно? Что-то не срабатывает?
Вы всегда можете нанять на работу Команду WPGlobus. Спасибо!